Сара почувствовала его заинтересованность и замерла в ожидании. Дэвид встал и с улыбкой заметил:

— Вы дадите мне время, чтобы... — он заколебался, но только на мгновение, — чтобы серьезно обдумать ваше очаровательное предложение?

Расценив ее молчание как согласие, он взглянул на часы.

— Я еду на уик-энд в Женеву. Может, пообедаем в понедельник вечером?

У Сары не было сил отвечать, и она встала, не замечая, что он незаметно оглядел ее стройную фигуру.

— Я пришлю за вами Бэзила в семь тридцать, — сказал вдогонку Дэвид.


Сара оставила машину на гравийной площадке перед фасадом Торн-хауз, взяла сумку и направилась к парадной двери. В последнее время она редко приезжала сюда, но сейчас испытывала потребность повидать дядю. Она хотела убедиться, что выбрала правильный путь, не позволив себе последовать первому порыву и послать Локвуда ко всем чертям, добавив, что не даст ему ни пенни.

Девушка провела не один час, пытаясь предугадать, к чему приведут Дэвида его размышления. Она научилась предвидеть ход его мыслей о сложных сделках. Но тут было иное, совсем иное дело. И чем больше она старалась проникнуть в логику его рассуждений, тем больше запутывалась и теряла уверенность. Ей никак не удавалось выбросить его из головы.

Измученная этими невеселыми мыслями, Сара забыла предупредить родственников о своем визите и, когда дворецкий открыл двери, постаралась придать своему лицу беззаботное выражение.

— Добрый день, Боумен. Тетя дома? — Она прошла мимо него в большой холл. — Боюсь, меня не ждали.

На лице пожилого мужчины не отразилось ничего: ни удивления, ни приветливости. Никто в этом роскошном доме, даже слуги, не выказывал своих эмоций, а вполне возможно, что и не имел их.

— Миссис Торн в гостиной, мисс. Я прослежу, чтобы вещи отнесли в вашу комнату.



18 из 119